T
The Metropolitan Museum of Art (NYC)
This site offers two methods for finding a Homeric simile.
First Method: Start from Part 1. Select a book and skim through the descriptions. Selecting a description takes you to the simile in Part 2.
Second Method: Use Part 3. Use your browser's FIND and FIND AGAIN... to locate similes with keywords.
CITATION FORMAT
11: 222/333
11 means Book Eleven
222 identifies the line in the Greek text of the Loeb editionIliad
333 is the first line of Robert Fagles English
translation.

The Metropolitan Museum of Art (NYC)
| INSTRUCTIONS |
| PART
1 Descriptions of Homeric Similes |
PART 2 Texts of Homeric Similes |
PART
3 Keyword Search: of Homeric Similes |
| About This Site | Bibliography and Notes |
Links |

The Metropolitan Museum of Art (NYC)
quel segnor de l'altissimo canto
che sovra li altri com' aquila vola.
-Inferno IV: 95-96
The Iliad in Greek from Perseus:
Samuel Butler's public domain translation available
as HTML or
TXT
Steven
Hales' site provides extensive background about the
works of Homer
Richard
Hooker's site provides information on the poet Homer
and Mycenian civilization
"So
stretched out huge in length": Reading the Extended Simile
by Catherine Addison in STYLE Fall, 2001
is a wonderful essay that clearly explains how Homer developed
and used the simile.
An excellent discussion of how similes substitute for narration is available in Words and the Poet: Characteristic Techniques of Style in Vergil's Aeneid. Oxford: Clarendon Press, 1989. The author is R.O.A.M. Lyne.
Homer: The Iliad by Robert Fagles. Introduction and notes by Bernard Knox. 1990. Viking Press. Hardback and paper.
Homer The Iliad with an English Translation by A. T. Murray. 2 vol. 1925. Harvard University Press. Cambridge Ma. The Loeb Classical Library. edt by C. P. Gould
(Homer), the lord of song incomparable,
who like an eagle soars above the rest.
-Dante
Alighieri. Translated by Allen Mandelbaum.
Inferno:
A Verse Translation. Bantam Books. 1982
|
BUTLER |
|
FAGLES |
|
BOOK 3 |
|
BOOK 3 |
When the companies were thus arrayed, each under its own captain, the Trojans advanced as a flight of wild fowl or cranes that scream overhead when rain and winter drive them over the flowing waters of Oceanus to bring death and destruction on the Pygmies, and they wrangle in the air as they fly; -Butler (3:1ff) |
Now with the squadrons marshaled, captains leading each, the Trojans came with cries and din of war like wildfowl when the long hoarse cries of cranes sweep on against the sky and the great formations flee from winter's grim ungodly storms, flying in force, shrieking south to the Ocean gulfs, speeding blood and death to the Pygmy warriors, launching at daybreak savage battle down upon their heads. -Fagles (3:1-7) |
|
|
BUTLER |
|
FAGLES |
Thus did the Trojans watch. But Panic, comrade of blood-stained Rout, had taken fast hold of the Achaeans and their princes were all of them in despair. As when the two winds that blow from Thrace- the north and the northwest- spring up of a sudden and rouse the fury of the main- in a moment the dark waves uprear their heads and scatter their sea-wrack in all directions- even thus troubled were the hearts of the Achaeans. -Butler (9:1ff) |
So the Trojans held their watch that night but not the Achaeans- godsent Panic seized them, comrade of bloodcurdling Rout: all their best were struck by grief too much to bear. As crosswinds chop the sea where the fish swarm, the North Wind and the West Wind blasting out of Thrace in sudden, lightning attack, wave on blacker wave, cresting, heaving a tangled mass of seaweed out along the surf- so the Achaeans' hearts were torn inside their chests. -Fagles (9:1-8) |
ABOUT
THIS SITEIf the text appears too large or small, open your browser's VIEW to increase or decrease the text size .
The address for this page is http://www.monmouth.com/~bob-king/similes/iliad/homeric_similes.html
Last update May 16, 2004
Please send comments, questions, and suggestions by email (Don't Forget to delete REMOVE) to Bob King at: SimileREMOVE@vaticanus.mailshell.com
This site is in memory of my aunt: Regina Hera (1923-1995)